Rövidítések, idegen szavak, helytelen vagy hibás mondatok özöne zúdul ránk nap mint nap, nemcsak a lépcsőházban, a buszon, a munkahelyen, hanem tv-ből, rádióból is. Nem fontos? Kinek fontos? Mennyit nevettünk Grétsy László és Vágó István műsorán gyerekkorunkban (Álljunk meg egy szóra) mi szükség van erre? gondoltuk.
Nemrég német anyanyelvű rokonaimmal beszélgettem majd 10 év kihagyás után először, s megdöbbenve tapasztaltam, hogy kiválóan tudják már németül ragozni az angol szavakat! (Ich checke die Zahlen) Ez vár ránk is, hiszen mi is már gyakran "csekkoljuk" a számokat. Amikor németül tanultam az iskolában, unokatestvérem gyakran szememre vetette, hogy úgy beszélek németül, mint ahogy a tv-ben szoktak :-) No ez lenne az én kérésem most a médiákhoz! Kérem szépen, legalább ott tartsuk meg a szép magyar nyelvet! Igenis legyen elvárás a média-szakmában a helyes és választékos nyelvhasználat!
Ez a dolog pedig szorosan összefügg a könyv olvasási hajlandósággal. Az interneten, a fél-bulvár és bulvár sajtóban a minél egyszerűbb nyelvhasználatra törekeszenek, hiszen cél a legszélesebb rétegek elérése a reklámozók miatt. A legszélesebb rétegbe pedig bizony beletartozik az a sajnos magas százaléka a magyar népnek, akik épphogy csak megtanultak olvasni!
Úgyhogy marad a könyv. Átlagos magyar ember vajon hány könyvet is olvas el egy év alatt?
Felmérések szerint Magyarország felnőtt lakosságnak csak az egy negyede olvas rendszeresen, ugyanakkor a 42%-a(!) sohasem vesz a kezébe könyvet. A felmérésből kiderül, hogy a nők, a 40 év alattiak, az érettségizettek, diplomások és a fővárosiak olvasnak gyakrabban. A nem olvasók indokai között az időhiány mellett (41%) a szempanaszok (nem lát jól, fáj a szeme –19%) vezetnek, 17% nem szeret olvasni, inkább tévézik vagy moziba jár (12%), s csak 7% nem olvas pénzhiány miatt könyvet.
http://www.tarki.hu/adatbank-h/kutjel/pdf/a186.pdf
Ha ebbe a 7%-ba tartozunk, akkor pedig irány a könyvtár!
Lehetőség szerint magyar írók könyveit keressük, ha a szókincsünket szeretnénk megőrizni, hiszen a szoros határidők miatt néhány nap alatt idegen nyelvről lefordított sikerkönyvek nyelvezete nem mindig segíti elő fenti törekvéseinket.